Aká tŕnitá je cesta cudzích literárnych textov k slovenskému čitateľovi? Čo je potrebné na to, aby sme sa v preklade „nestratili“? Vychádzajú aj dnes romány s duchovným rozmerom?
Povídanie s dlhoročnou literárnou prekladateľkou o prekladaní nielen duchovnej literatúry, nenápadných nástrahách a „falošných kamarátov“, prekonávaní kultúrnych rozdielov, a vôbec o radostiach a strastiach práce na pomedzí remesla a umenia.